Это Солнце

The Programmers' Stone
Программистский камень
 
Дороги, которые мы выбираем, следует отличать от дорог, которые выбирают нас
Феликс Кривин

Советы входящему

Если Вы попали сюда впервые или случайно, не торопитесь - при удачном стечении обстоятельств изучение этого проекта может потребовать времени, но, возможно, окажется действительно полезным. Здесь нет готовых рецептов или программ, но обсуждается суть программирования, которая во многих книгах просто упускается.

Не ожидайте, что прочтете проект за ночь и все поймете. Проект нелинейный, и возвраты при чтении - обычное дело. Попытайтесь понять, что действительно написано в проекте. Смысл понятий нужно восстанавливать из текста, а не подменять тем, что уже есть.

Если Вы уже покопались в проекте, то наверняка обнаружили, что на первый взгляд многие темы не связаны непосредственно с программированием. Грубо это можно объяснить так: в программировании три сильно взаимосвязанные и взаимопроникающие стороны - человек, компьютер и мир. Настоящий результат дает лишь соединение частей в единое целое, а при пренебрежении или превознесении любой из сторон получается пародия, которую почему-то тоже называют программированием. 

Если Ваша жизнь не связана с компьютерами (хотя это удивительно, потому что Вы как-то попали на эту страничку), то Вы тоже наверняка найдете здесь что-то интересное для себя.  

Самый главный совет: не принимайте ничего на веру.

Удачи!


 

 
Печальная ирония факта: некоторые люди отличаются от мыслящих машин только тем, что уже давно ни над чем не задумываются
Феликс Кривин

Введение в проект

Programmers' Stone

Оглавление 

1: Мысли о мышлении 

2: Мысли о программировании 

3: Программист за работой 

4: Привычки и практика 

5: Принципы разработки 

6: Техника безопасности 

7: Некоторые забавные вещи 

Дополнения

Reciprocality

1:  M0  
Дополнения

2: Призрачное НЕ 
Дополнения

3:  Взаимная космология 
Дополнения

4:  Разум  
Дополнения

5:  Гипервремя  
Дополнения

6:  История 
Устройство и назначение религии
 
Дополнения

7:  Теория и практика магии 
Дополнения

 Предисловие переводчика (v2)

Изначально проект Programmers' Stone возник у Алана Картера (Alan Carter) и Колстона Сэнджера (Colston Sanger) в попытках осознать, как же научить программированию, и почему некоторые люди оказываются в программировании гораздо более полезными, чем остальные. И это при том, что, если посмотреть трезво, сама программная индустрия находится в кризисе. Ведь программы - монстры мы видим каждый день. Ведь неспроста такой интерес к той же Linux.

Похоже, что проблема зарыта глубоко, в способе мышления человека при решении задач. Людям свойственны две стратегии мышления, "паковка" (packing) и "картостроение" (mapping). По ряду причин люди оказались в ловушке первой стратегии.  Переход же между стратегиями не плавный, преодоление барьера требует усилий, а необходимость его преодоления еще нужно осознать...

Programmers' Stone позволяет посмотреть на программирование с немного непривычной стороны, и я надеюсь, что думающим людям он даст качественную пищу для ума. Более того, как это видит Алан Картер, "мы должны изменить парадигму, если действительно хотим перейти из индустриальной эры в эру информационную". И PS может помочь в этом.

Дальнейшее развитие идеи PS получили в проекте Reciprocality (Взаимность). Алан Картер идет дальше и глубже, в поле зрения оказываются время, пространство, разум, причинность, жизнь, мироздание. Хотя многие идеи могут показаться спорными и непривычными, выстроена потрясающе целостная и согласованная картина. Но многое в ней требует дальнейшего исследования и развития.  Еще раз - ничего не нужно принимать на веру.

Теперь о переводе. Когда я сам пытался читать в оригинале, то это оказалось трудным занятием, хотя обычно технический английский дается без большого труда. Как мне потом пояснил Алан, PS - это расшифровка магнитофонной записи лекций. Да и носители языка ворчат на трудности при чтении. Заглядывать через слово в словарь и одновременно понимать идеи этой работы оказалось довольно утомительно, поэтому мне и пришла в голову идея перевести. За два года работы перевод стабилизировался. И явных ляпов, я надеюсь, в нем не осталось. Заодно хочу поблагодарить немногочисленных помощников, обсуждение перевода с которыми оказалось очень полезным (в том числе для перевода).

Существует коммуникационный барьер между картостроителями и паковщиками, но существует и языковый барьер. Я постарался языковый барьер убрать, надеюсь, мне это удалось.

Перевод основных текстов закончен, поэтому сейчас идет работа по переводу материалов из переписки, с книгами и ссылками.  Материалов много, а я один. Поэтому планы примерно такие - сначала интегрировать ссылки, а потом дополнить их выдержками (а где возможно - полным переводом). Я чувствую, что из "Ресурсов по темам" может получиться что-то действительно интересное.

Не посчитайте меня фанатом, но мне показалось, что идеи проекта очень интересны. Поэтому я считаю важным распространять их. Если окажется, что вы думаете также, расскажите об этом месте своим друзьям, выскажите свое мнение, давайте это обсуждать... Вы можете свободно копировать, цитировать, создавать зеркала. Информация должна быть свободной.

 

Prog.Stone
2 февраля 2002


 

Новости сайта

Как всегда, самое лучшее оружие от распухания - концептуальная целостность
Алан Картер

16 апреля 2002

Перевод книги Силии Грин "Человеческое уклонение" [zip].

"Когда я писал "2: Призрачное НЕ - The Ghost Not", я еще не читал книгу Силии Грин "Человеческое уклонение". Теперь, когда я это сделал, я мог бы попытаться объединить эти две работы, поскольку Грин выполнила великолепную работу по описанию социальных последствий Призрачного НЕ. Точно также "Призрачное НЕ" дает описание людей с умами, вывернутыми наизнанку на самом глубоком уровне, так что они всегда заняты "тестирующим поведением" и подобными отталкивающими действиями в личном общении. Имея "2: Призрачное НЕ", "Человеческое уклонение", и работы Лэинга (R.D. Laing) "Узелки" и "Политика переживания", мы получаем полный, снизу доверху, охват этого логически обусловленного расстройства человеческой психики." 
(Алан Картер)

Перевод размещен с разрешения Силии Грин

27 февраля 2002

Три статьи об алгоритмах.

2 февраля 2002

Создано это зеркало проекта. За 2 года существования (с 6 января 2000) это уже третий переезд. На этот раз "по многочисленным просьбам трудящихся". Что-то последнее время участились жалобы на проблемы с доступом и со скачиванием архивов. Заодно сделана перепланировка сайта и "очистка днища от ракушек". По прежнему адресу проект будет поддерживаться (хотя бы потому, что на него стоит ссылка в оригинале), и по контенту сайты эквивалентны, хотя несколько отличаются в "обрамлении".


 

Download

Для тех, кто предпочитает читать off-line - здесь находятся упакованные архивы переводов на русский язык:

R0: Программистский камень [ zip 176k ]

R1: M0 [ zip 137k ]
R2: Призрачное НЕ [ zip 248k ]
R3: Взаимная космология [ zip 51k ]
R4: Разум [ zip 46k ]
R5: Гипервремя [ zip 23k ]
R6: История [ zip 58k ]
R7: Теория и практика магии [ zip 54k ]

...и копия оригинала (на английском):

Reciprocality [ tar.gz 807k ]
(Его можно раскрыть и с помощью WinZip)

 


 

Ссылки

Оригинал (на английском):

www.reciprocality.org

С октября 1999 действует рассылка, в которой обсуждаются темы, относящиеся к Programmers' Stone и Reciprocality:

groups.yahoo.com/group/progstone

Оригинал перевода проекта на русский ("старый сайт"):

progstone.narod.ru

Синхронность контента будет поддерживаться


 

Что дальше?

В большинстве случаев природа неведомым путем "играет честно" с картостроителями, даже награждает их чудесными сюрпризами, если они копнут достаточно глубоко
Алан Картер
Сводная библиография  

При более глубоком погружении в проект наверняка возникнет потребность почитать еще.  Библиографию PS/R на английском можно найти на сайте www.reciprocality.org.  Слева приведены ссылки на сводную библиографию проекта, куда входят книги из списка литературы оригинального проекта,  упоминавшиеся в рассылке, а также те, которые показались уместными переводчику. Некоторые книги у меня есть только в бумажном виде (их названия выделены зеленым цветом). Если удалось найти, то приводятся URL (как на источники на английском, так и на русском - ориентируйтесь по названиям). Работа над списком еще не закончена, если вам известно местонахождение чего-либо - не поленитесь прислать адресок :)


Ресурсы по темам При обсуждении в группе progstone появлялось множество интересных ссылок. Все, что не попало в "Сводную библиографию", начинаю (только-только начинаю) выкладывать в виде "Ресурсов по темам". Ссылки не привязаны к текстам Reciprocality, а упорядочены по (достаточно произвольным и условным) темам или разделам.  По возможности приведено "краткое содержание". По мере наполнения структура и разбиение по страницам будут интенсивно меняться
Из архива переписки Переводы фрагментов переписки группы progstone 
(это материалы, которых нет на оригинальном сайте) 

Для удобства собраны на отдельной странице, хотя ссылки на эти материалы и раскиданы по рубрикам в "Ресурсах по темам"


 

Партнеры

Новости гуманитарных технологий

Обратная связь

Люди только тогда сообщают нам интересные сведения, когда мы им противоречим
Бернард Шоу

Если душа горит высказаться или обсудить проект  -  
это можно сделать. 


На вопрос Сергея Яковлева в форуме: 
"Лучше быть здоровыми, умными и богатыми"

"О похвале и критике"


Пишите

 

Перевод в последнее время стабилизировался, но если кто-то видит в нем изъяны - огромная просьба присылать  конкретные замечания. Общие "мнения" напрямую не ведут к улучшению качества, потому  неконструктивны. 
[Истина простая, но за все время лишь единицы показали  ее понимание.]


Last Modified : 24.04.03 17:46

Hand.Made by: Prog.Stone


Используются технологии uCoz